Naranjas y limones

La duodécima noche tuvimos una velada encantadora, aunque no tan grandiosa como el año pasado ... tocamos en Oranges and Lemons, Hunt the Slipper, Wind the Jack ... Tuve un baile muy agradable hasta las 10, a veces mamá, a veces yo actuando como músicos. Fanny Austen a la señorita Dorothy Clapman, febrero de 1812 Este es un juego basado en una vieja canción infantil inglesa, llamada 'Oranges and Lemons', sobre el sonido de las campanas de las iglesias en varias partes de Londres. Se han propuesto varias teorías para explicar la rima, incluidas las teorías de que describe ejecuciones públicas y / o que describe las dificultades maritales de Enrique VIII. De manera problemática para estas teorías, las dos últimas líneas, con su métrica diferente, no aparecen en las versiones anteriores de la rima registradas, incluida la primera impresa en Bonito libro de canciones de Tommy Thumb (c. 1744), donde la letra es: Two Sticks and Apple, Ring ye Bells at Whitechapple, Old Father Bald Pate, Ring ye Bells Aldgate, Maids in White Aprons, Ring ye Bells a St. Catherines, Oranges and Lemmons, Ring Ustedes campanas en St. Clemens, ¿Cuándo me pagarán, Tocarán las campanas en Old Bailey, Cuando sea rico, Tocarán las campanas en Fleetditch, Cuándo será eso, Tocarán las campanas en Stepney, Cuando sea viejo, Tocarán Campanas en Pauls. Existe una variación considerable en las iglesias y las líneas adjuntas a ellas en las versiones impresas a fines del siglo XVIII y principios del XIX, lo que hace que sea difícil establecer cualquier significado general. Las dos últimas líneas de la versión moderna fueron recopiladas por primera vez por James Orchard Halliwell en la década de 1840. Naranjas y limones era el nombre de un cuadrado-cuatro-ocho-danza, publicado en Playford's, Maestro de baile en 1665, pero no está claro si esto se relaciona con esta rima. Así se juega la versión tradicional: dos niños forman un arco con sus brazos. Ellos determinan en secreto cuál de ellos será una 'naranja' y cuál un 'limón'. Todos cantan la canción 'Oranges and Lemons' (ver más abajo). Los otros niños en el juego se turnan para correr bajo el arco hasta que uno de ellos es atrapado cuando el arco cae al final de la canción. Al jugador capturado se le pregunta en privado si será una 'naranja' o un 'limón' y luego va detrás del líder del equipo original 'naranja' o 'limón'. El juego y el canto vuelven a empezar. Al final del juego suele haber "un tira y afloja" para comprobar si las "naranjas" o los "limones" son más fuertes. El juego es similar a "London Bridge is Falling Down". * Gay sube y gay baja, Para tocar las campanas de la ciudad de Londres. Naranjas y limones, dicen las campanas de San Clemente. Ojos de buey y objetivos, dicen las campanas de St. Marg'ret's. Ladrillos y tejas, dicen las campanas de St. Giles '. Medio penique y farthings, dicen las campanas de San Martín. Tortitas y buñuelos, dicen las campanas de San Pedro. Dos palos y una manzana, dicen las campanas de Whitechapel. Pinzas y pinzas, dicen las campanas de San Juan. Teteras y sartenes, dicen las campanas de Santa Ana. Viejo padre Baldpate, dicen las lentas campanas de Aldgate. Me debes diez chelines, dicen las campanas de Santa Elena. ¿Cuándo me pagarás? Diga las campanas de Old Bailey. Cuando me haga rico, diga las campanas de Shoreditch. Ore ¿cuándo será eso? Diga las campanas de Stepney. No lo sé, dice la gran campana de Bow. Aquí viene una vela para alumbrarte a la cama, Aquí viene un helicóptero para cortarte la cabeza. Chop chop chop chop ¡El último hombre ha muerto! (El arco baja tocando a un jugador)
    * Instrucciones de Mamalisa.com. Otra información de href = "http://www.wikipedia.com" target = "nuevo"> Wikipedia.com.

Mensaje

Todos los comentarios se moderan antes de ser publicados