Sciarade da Emma

Le sciarade di Emma possono aver sconcertato Harriet, ma qui ti diciamo come decodificarle.

Puzzle di parole, sciarade e enigma erano forme popolari di divertimento durante la Reggenza. Diverse varianti di questi giochi si svolgono durante Emma inclusa la parola scramble interpretata da Frank Churchill e Jane Fairfax (errore) e le "due lettere [che] spell perfection" di Mr. Weston ("M" e "A"= Emma). Forse l'uso più famoso di puzzle di parole nel romanzo sono, tuttavia, le sciarade raccolte da Harriet Smith nel suo libro. Ecco alcuni del romanzo, insieme alle loro risposte. Per risolvere il puzzle, ricorda che "tutto il mio" o "unito" è la parola da indovinare, "la mia prima" è la sua prima sillaba, e "la mia seconda" la sua seconda sillaba. Le risposte seguono in fondo alla pagina. Le sciarade di Emma di Jane Austen: Una "ben nota farsa" La mia prima afflizione doth denota che il mio secondo è destin'd sentire. E tutto mio è il miglior antidoto che l'afflizione ammorbidisca e guarisca. La farsa misteriosa di Mr. Elton Il mio primo mostra la ricchezza e lo s pompa dei re, Signori della terra! il loro lusso e facilità. Un'altra visione dell'uomo, il mio secondo porta, Eccolo lì, il monarca dei mari! Ma ah! uniti, che contrario abbiamo! Il potere e la libertà vantati dall'uomo, tutti sono volati; Signore della terra e del mare, piega uno schiavo, e la donna, bella donna, regna da sola. Il tuo spirito pronto la parola fornirà presto, possa il suo raggio di approvazione in quell'occhio morbido! Kitty, una cameriera giusta ma congelata Kitty, una cameriera fiera, ma congelato, kindled una fiamma che ancora deploro; Il ragazzo con il cappuccio che chiamo in aiuto, gran parte del suo approccio vicino spaventato, così fatale per il mio vestito prima. Alla fine, propizio al mio pray'r, il riccio poco è venuto; Subito ha cercato l'aria a metà strada, e presto aveva clear'd, con cura estrosa, Le tenaci amaro della mia fiamma. Per Kitty, Fanny ora riesce, accende fuochi lenti, ma duraturi: con cura il mio appetito si nutre; Ogni giorno qualche vittima volenterosa sanguina, per soddisfare i miei strani desideri. Dire, con quale titolo, o che nome, devo affrontare questo giovane? Cupido e lui non sono gli stessi, Tho 'entrambi possono sollevare, o spegnere una fiamma - ti bacerò, se indovinate. Le opere poetiche di David Garrick, 1785 * La parola "hood-wink'd", che ora intendiamo ingannato, significava bendato o accecato, letteralmente o figurativamente.
1)In questa farsa di Emma, "la mia prima" è guai e "il mio secondo" è l'uomo, in modo che "tutto il mio" sia woe-man = donna. 2) La risposta è "corteggiamento" (corteggiamento). 3) La risposta originariamente pubblicata Kitty, una cameriera fiera ma congelata è "uno spazzacamino".