Швейцарская семья Робинзонов: «Один из самых популярных романов всех времен».

WyssШвейцарская семья Робинзонов: «Один из самых популярных романов всех времен».

Иоганн Давид Висс (28 мая 1743 - 11 января 1818) больше всего запомнился своей книгой. Швейцарская семья Робинзонов (Der Schweizerische Robinson). Говорят, что его вдохновили произведения Даниэля Дефо. Робинзон Крузо, но хотел написать историю, из которой его собственные дети извлекли бы уроки, поскольку отец в этой истории преподал важные уроки своим детям. Как пастор, Висс надеялся научить своих сыновей семейным ценностям, хорошему ведению хозяйства, использованию природного мира и уверенности в своих силах. Отношение Висс к образованию соответствует учению Жан-Жака Руссо, и многие эпизоды связаны с христианскими моральными уроками, такими как бережливость, ведение хозяйства, принятие, сотрудничество и т. Д. Приключения представлены в виде серии уроков естественной истории и естественных наук, и напоминают другие аналогичные учебные книги для детей того периода, например, книгу Шарлотты Тернер Смит. Прогулки по сельской местности: в диалогах, предназначенных для молодежи (1795), Rambles Further: Продолжение сельских прогулок (1796), «Естественная история птиц», предназначенная главным образом для молодежи (1807 г.). Но роман отличается тем, что построен по мотивам романа Дефо. Робинзон Крузо, подлинная приключенческая история, и представляет собой географически невозможное множество млекопитающих, птиц, рептилий и растений (включая бамбук, маниоку, коричные деревья, кокосовые пальмы, ели, лен, Myrica cerifera, рис, каучуковый картофель, саговые пальмы и совершенно вымышленный вид сахарного тростника), которые, вероятно, никогда не могли бы существовать вместе на одном острове для назидания, питания, одежды и удобства детей. Винтажная иллюстрация из романа. За прошедшие годы появилось множество версий истории с добавленными, измененными или удаленными эпизодами. Возможно, самая известная английская версия написана Уильямом Г. Г. Кингстоном, впервые опубликована в 1879 году. Она основана на французской адаптации Изабель де Монтольё 1813 года и продолжении 1824 года (из главы 37). Le Robinson Suisse, ou, Journal d'un père de famille, naufragé avec ses enfants в котором были добавлены дальнейшие приключения Фрица, Франца, Эрнеста и Джека.[1] Другие английские издания, которые претендуют на включение всего повествования Висс-Монтольё, принадлежат У. Х. Давенпорту Адамсу (1869–1910) и миссис Х. Б. Полл (1879). Как пишут Карпентер и Причард Оксфордский компаньон детской литературы (Oxford, 1995), «со всеми расширениями и сокращениями за последние два столетия (включая долгую историю сокращений, сгущений, христианизации и продуктов Диснея), оригинальное повествование Висса давно было скрыто». Наиболее близким к оригиналу английским переводом является перевод Уильяма Годвина 1816 года, перепечатанный издательством Penguin Classics. Фильм Уолта Диснея 1960 года - один из самых любимых пересказов этой сказки. Хотя в фильмах и телесериалах семья обычно называется «Робинзон», это не швейцарское имя; «Робинзон» в названии относится к Робинзону Крузо. Немецкое название переводится как Швейцарский Робинзон, и идентифицирует роман как принадлежащий к жанру Робинзонады, а не как рассказ о семье по имени Робинсон. Роман начинается с того, что семья находится в трюме парусного корабля, переживая сильный шторм. Спасается только семья, когда судно разбивается о риф, а команда и другие пассажиры прыгают в спасательные шлюпки, не дожидаясь, пока к ним присоединится маленькая семья. Пока корабль метется, отец молится, чтобы Бог пощадил их. На борту много еды, и после еды мальчики засыпают, а отец и мать их охраняют. «Нашей первой заботой было преклонить колени и поблагодарить Бога, которому мы были обязаны жизнью». Корабль переживает ночь, и семья оказывается в пределах видимости тропического острова. На следующее утро они решают добраться до острова, который виден за рифом. С большим трудом сооружают из кадки сосуд. Наполнив кадки едой, боеприпасами и всеми другими ценными предметами, которые они могут безопасно унести, они гребут к острову. Рядом с ними плывут две собаки с корабля, и мальчики рады, что у них появятся домашние животные, когда они доберутся до своего нового дома. Сохранился груз корабля: домашний скот, собаки, ружья и порох, столярные инструменты, книги, разобранная лодка и провизия. Карта «Новой Швейцарии» из англоязычного издания романа. Их первая задача при достижении острова - установить палатку из парусины, которую они привезли с корабля. Они собирают мох и сушат его, чтобы иметь некоторую защиту от земли во время сна. Они умеют находить омаров и подстреливать дичь, таким образом пополняя свои запасы свежей едой. Поскольку у них нет посуды для еды, они используют ракушки вместо ложек, вынимая их из железного чайника, который они привезли с корабля. Еще на корабле они выпустили гусей и голубей и привезли с собой двух кур и двух петухов. Отец знает, что они должны долго готовиться на острове, и его мысли сосредоточены не только на пропитании на будущее, но и на их насущных потребностях. Отец и старший сын Фриц проводят следующий день, исследуя остров. Следующие несколько дней семья проводит, защищаясь от голода. Отец и Фриц несколько раз заходят на корабль, пытаясь вывести на берег все, что они могут использовать. Домашних животных на корабле отбуксируют обратно на остров. Здесь также есть большой магазин огнестрельного оружия и боеприпасов, гамаки для сна, столярные инструменты, пиломатериалы, кухонная утварь, столовое серебро и посуда. 6584145371_290a70ec2f Пока отец и Фриц собирают эти припасы, мать и младшие мальчики работают на берегу, сеют семена, исследуют содержимое бочонков, приплывших на берег, и всеми возможными способами делают палатку более пригодным для жизни домом. Мать и мальчики также исследуют остров, чтобы найти место для более постоянного дома. Когда отец и Фриц могут присоединиться к ним, вся семья помогает построить дом на дереве. Книга рассчитана на два года. Отец и старшие мальчики исследуют различные окрестности острова. В конце отец задается вопросом, увидят ли они когда-нибудь снова остальное человечество. Спустя несколько лет на их остров пригнали европейский корабль. Капитану выдается журнал с рассказом об их жизни на острове. Капитан не может вернуться на остров из-за шторма. Он возвращается в Европу, где публикуется рассказ. Семья продолжает спокойно жить на своем острове. Swisstitl Швейцарская семья Робинзонов был впервые опубликован в 1812 году и переведен на английский два года спустя. С тех пор она стала одной из самых популярных книг всех времен. Первоначально он был проиллюстрирован его сыном Иоганном Эммануэлем Виссом. Книгу редактировал другой сын, Иоганн Рудольф Висс (4 марта 1782 г. - 21 марта 1830 г.), писатель, писатель и фольклорист. В 1805 году он стал профессором философии в Бернской академии, а затем главным библиотекарем городской библиотеки; в 1811 году он написал слова к бывшему национальному гимну Швейцарии Руфст Ду, Майн Фатерланд . Он умер в Берне в 1830 году в молодом возрасте 48 лет. В отличие от этого сына, Иоганн Давид Висс дожил до 74 лет и умер в 1818 году, через шесть лет после публикации. Швейцарская семья Робинзонов. Висс был описан как автор, чей стиль был «твердо христианским и нравственным по своему тону». Жюль Верн заявил, что Швейцарская семья Робинзонов была одной из его любимых книг. Ему так понравилось, что он решил написать продолжение под названием Отверженные флагомчерез много лет после смерти Висс.
 

Оставить свой комментарий

Все комментарии проходят модерацию перед публикацией