Классика Оксфорда: Чувство и чувствительность

Чувство и чувствительность

Jane Austen Introduction by Margaret Anne Doody Review by Ellen Moody I была Аустенисс просила меня присоединиться к ней в написании отзывов о недавнем перепечатке оксфордского стандартного издания романов Остин. Я бы хотел всматриваться в разные обложки, читать представления, заметки, дополнения, и если они были включены, иллюстрации. Как вы могли догадаться, я один из тех, кто частично выбирает книгу на обложке. Я наслаждаюсь представлениями (иногда больше, чем та история, которую они вводя), получают пинки из фоновых карт и иллюстраций, и особенно ироничные заметки. Глядя на то, что я обнаружил, я должен был бы засыпать, что, если что-то будет в чем-то разница между этими новыми перепечатыми и предыдущими перепечатками издания Джеймса Кинсли 1970-71, из которого были взяты все последующие Оксфордские тексты. Почему после изучения ранних текстов Кинсли сделал выбор в том, чтобы перепечатать романы Остин в 1923 году Р. У. Чепмэна с некоторыми эменциями? Хм. Мое любопытство заставило меня не удержаться от проверки Оксфордов на другие выпуски романов Остин, которые я владею. В случае Остин Чувство и чувствительность, роман, который я впервые прочитал, когда мне было 13, и самым близким к моему сердцу, мне владеют 14 различных изданий и перепечаток, а также французский и итальянский переводы. Более циничный и менее преданный читатель Остин вполне может сказать, подождите здесь минуту. Что было бы на самом деле или интересно, так как, вероятно, различия в самих текстах были бы minisukle, the paratexts только что бы то, что Кэтрин Морлэнд пропустила бы, а это увеличение числа книг, которые стали бы просто результатом высококонкурентного рынка. Но в этом-то и дело. Мы можем спросить, зачем все это обеспечить, если цель-произвести недорогой ручной текст и мотив прибыли? Ответ возвращается к тому, что романы Остин в один момент находятся в высоком статусе, любимые и бестселлеры, которые продолжают продавать, потому что они бестселлеры. У них очень разные и конфликтующие группы (давайте называть их) потребители. Поэтому для того, чтобы не обидеть и убедить как можно больше читателей купить хотя бы раз или еще раз, издатели руководят изданием книг, которые являются информативными и удобными, точными и доступными-и вплоть до настоящего времени. Поскольку перепечатка охватывает более четверти века, мы можем наблюдать за различными представками, борющимися за представление своих соответствующих повесток дня, которые, как и изменения в обложках книг, отражают постоянно меняющийся климат удивительно бурной Аust-земли. У нас также было больше, чем знаменитые шесть книг, потому что с 1980 года Оксфорд выбрал Северное аббатство с Леди Сьюзан, Уотсоны, и Сандайтон, Остин-известные романы Остин (первый эпистоларий, два последних незавершенных). Лорел и я провели интригующее путешествие впереди нас. Мы договорились о том, что мы будем обзоривать сестренки, каждый из которых будет партнером другого. Чтение Обзор Лорела даст хороший обзор книги. Я согласен с Лорел в том, что переиздание в 2008 году Оксфордского издания "Кинсли" Чувство и чувствительность Это хорошая покупка. Это позволяет избежать крайностей, или же речь идет о половинчатом доме между сериями, которые просто воспроизводят неаннотированный текст, лишь иногда с кратким "Afterword" essay2; и сериалы, которые могут перегружать читатели аппаратом в задней части современных документов, недавние критические очерки (некоторые из результатов этого года моды в академических кругах) и содержат агрессивные слишком абстрактные представления писателей, которые, кажется, занимают враждебную позицию по отношению к текстам и большинству его readers3. Вступительное эссе Маргарет Энн Дуди является блестящим, красноречивым и всеобъемлющим; с 2004 года в Оксфорде были включены два приложения Вивьен Джонс, которые мудро решили объяснить два вида главных забот и событий во всех романах Остин: Приложение One объясняет ранг и социальный статус персонажей, а добавление 2, различные танцы, включенные в ее романы и как они могут функционировать. Клэр Ламонт в основном усовершенствовал и переписал пояснительные примечания к предыдущему изданию: новые из них более полны, и приводятся более современные тексты. Метод состоит в том, чтобы указать ссылку на номер страницы и использовать звездочку; это позволяет быстро вернуть назад и немедленно 4. Так много для комплементарности. Лорел обобщил темы представления "Дуди" и интересные пункты, цитируемые в библиографии, обсуждал слишком короткую жизнь и роль чаперона в жизни молодой женщины (как это было предложено в добавлении о танцах), и оставил мне неважный бизнес в точности то, что преподносит нам как написанный роман Джейн Остин. К этому я добавлю немного на обложках и краткую информацию о 5 доступных экранизациях романа. Для этого у нас нет ни полностью, ни части какой-либо рукописи Austen of Чувство и чувствительность поэтому мы не можем точно знать, как был ее текст этого романа. Как и сегодня, типография тогда имела свои собственные стили, и ни один текст не был на всех связих от изменений в пунктуации, грамматике, абзацах и тому подобных. Из версий S&S, опубликованных в течение жизни Austen, первое опубликованное в 1811 году было продано. Остин радовался, а в 1813 году был второй. Austen активно участвовала в производстве обоих; она доказала-прочитала первый, но, увы, видимо, не вторая, и ошибки всех мастей нашли в тексте 1813 года. С другой стороны, Остин внесла небольшие изменения в этот текст 1813 года, так что это ее последние рекомендации в печати. Здесь мы должны помнить болезненную правду о том, что Джейн Остин умерла юной и не обладала большим шансом иметь вторые мысли для своей книги: она выпускала финальные копии для всех 4, которые она видела в печати и написали все шесть (плюс, возможно, седьмое, Сандитон). Очень занятой дамой, а потом смертельно больна. В 1923 году Р.В. Чепмен уселся, чтобы произвести скрупулезно точные научные тексты, эквивалентные тем, что были напечатаны для очень высокого статуса мужчин-авторов; он следовал стандартам своего времени, включал в себя дискретные исправления грамматики, пунктуации и пунктуации. Для Чувство и чувствительность Он выбрал издание 1813 года после исправления, и это текст Чепмена, который Кинсли изучал, несколько подкрепился и стал основой для всех Oxfords после этого. Недавно было заявлено, что Чапман переправился и так отполировал текст Остин, что мы теряем вкус, тон и что-то из разговорчивого голоса Остин; а в 2003 году New Penguin Edition, Кэтрин Сазерленд приняла редкий шаг, используя текст 1811 года как ее основу. Чэпмен действительно изменил дух книг Остин? Да и нет. Издание Сазерленда дает нам менее отшлифованный, более малопунктуальный текст. Следует признать, что, как и в случае представления текстов, это является одним из вопросов повестки дня. Кэтрин Сазерленд, Клаудия Джонсон (редактор недавнего издания "Нортон"), а также другие чувствуют, что воспринимаемые живописностью и чаем-и-кумпели, причудливые к оксфордцам Чэпмена, помогли поддержать кошетку и элитарный взгляд на Остин. Это также драка в тюрфе: издателям этих текстов необходимо, чтобы их выбор был соблютен для того, чтобы получить полную читательскую аудиторию Austen. Но здесь есть кое-что еще. Austen действительно изменила некоторые реальные формулировки в издании 1813. Теперь иногда верно, что первый текст автора был превосходным; иногда он был последним исправлением. Это вопрос суждения и вкуса. Важно, чтобы текст не был боудлеризирован. В 1813 году Остин вырезал второе предложение, которое появилось в тексте 1811 года: в 1811 году на пикнике Делафорда Аббатства рассказчик повторяет слух о том, что полковник Брэндон имеет "естественную дочь", о которой миссис Дженнингс кратко упомянула. Нам сказали, что у миссис Дженнинга это заявление.
"шокировала деликатность леди Миддлтон, что для того, чтобы изгнать так неуместно тему, как упоминание о естественной дочери, она, по сути, умалчивая что-то о погоде" (I: 3).
Странно, что все жалобы Сазерленда о Чапмане, он включил приговор 1811 года в свою перепечатки текста 1813 года. Он просто вразумительно сделал решение и положил его обратно. Увы, где-то вдоль линии этот оскорбиющий приговор был опущен из всех изданий строго по тексту 1813 года, а теперь появляется только в сносках для всех, включая этот последний 2008 Оксфорд! Меня беспокоит то, что большинство ученых неоднократно отказывались признать очевидное, что Остин удалил приговор, потому что он был слишком откровенен. Вместо этого мы получаем сверхтонкие интерпретации, что Остин убрал проход, потому что она не хотела, чтобы ситуация была тактико прикрыта. Но как это могло быть, так как миссис Дженнингс отпустила кошку из сумки, и это один из тех многочисленных секретов, которые мистер Кнокли говорит нам, что все знают. На обложки. Существует давний обычай подбирать фотографии двух женщин-верхних классов (часто сестёр), стоящих или сидящего рядом для обложки S&S. Это началось в первых популярных изданиях XIX века, том Bentley's 1833, где мы видим Люси и Эллинор вместе. Это видно в выборе Джеймса Кинсли в качестве иллюстрации Хью Томсона в тот самый момент, когда Марианна видит Уиллоуби у леди Миддлтон. Совершенно типично для каждого из тех, что я видел, это то, как психологическое представление Томсона совершенно неадекватное. Пара после пары женщин выбирают, чьи лица являются экспрессионирующими, но чьи полномочия, как видимый верхний класс, мясорубки (это когда-то были знаком высокого ранга), белые, элегантные облицовы, неоспоримы. Например, Сара Колеридж с Эдит Мэй Уорнер -Эдвард Нэш [ 1820], оксфордский кавер 1980 года; Эллен и Мэри Макилвань [ 1834], обложка New Penguin 2003. Эти последние Oxfords отличаются только предпочтя сосредоточиться на расширенной детали двух женщин, что-то Лорел говорит мне модно в обложках. Более ранняя версия может быть найдена в Bantam 1983 года, Шарлотта и Сара Харди Томас Лоуренс (1801) Никто не оспаривает центральную роль пары сестер, как центральное место в романе (и первобытный Остин, как и во всех ее романах мы находим их), но я неортодоксальный достаточно, чтобы объявить, что как читатель Остин, Я из партии, кто чувствует, если мы хотим иметь две женщины, давайте либо действительно эффективные образы, или один из многих эффективных кадры из последних фильмов, как и в обложках 1995 Signet и 1996 Everyman. Даже пейзаж redolent живописности или какой-то ключевой момент в истории Dashwoods будет достаточно. Этот последний выбор является редкостью, хотя в 2002 году Нортон надлежащим образом выбрал Девоншир Пейзаж Уильям Пейн (ок. 1780). Что мне особенно понравилось в эссе Маргарет Дуди в этом новом Оксфорде она демонстрирует сюжет-дизайн, кульминации, и большая часть текста романа столько о социальной жизни, отношения женщин с другими женщинами, экономическая несправедливость, и эстетические лицемерия и аффектации, как это история любви. Мягкая обложка: 384 страницы Издателя: OUP Оксфорд; Преподобный Ed. / издание (17 Апрель 2008) Язык: Английский ISBN-10: 0199535574 ISBN-13: 978-0199535576 Rrp: 4,99 фунтов стерлингов Эллен, преподаватель английского языка в Университете Джорджа Мейсона, составила наиболее точные календари для работы Джейн Остин, на сегодняшний день. Она создала хронологии для каждого из шести романов и трех незавершенных фрагментов романа. В настоящее время она работает над книгой, Остин Фильмы. Посетите ее Сайт для дальнейших статей, связанных с Остином.

Оставить свой комментарий

Все комментарии проходят модерацию перед публикацией