Lesley Castle: una novela inacabada en letras
Castillo de Lesley - por Jane Austen
A Henry Thomas Austen Esqre. Señor, ahora me estoy beneficiando de la libertad con la que me ha honrado con frecuencia de dedicarle una de mis novelas. Que está inacabado, alabo; sin embargo, teman que de mí siempre será así; que en la medida en que se lleve, debe ser tan insignificante y tan indigno de ti, es otra preocupación para tu humilde y obligado Siervo El Autor Señores Demand & Co, por favor, pague a Jane Austen Spinster la suma de cien guineas a cuenta de su Humble Servant. HT Austen. £ 105.0.0Carta La primera es de la señorita Margaret Lesley a la señorita Charlotte Lutterell. Lesley-Castle Janry 3d - 1792. Hermano acaba de dejarnos. 'Matilda' (dijo al despedirse) 'tú y Margaret, estoy seguro de que cuidarán de mi querida hijita, que podría haber recibido de una Madre indulgente, afectuosa y amable'. Las lágrimas rodaban por sus mejillas mientras pronunciaba estas palabras; el recuerdo de ella, que había deshonrado tan desenfrenadamente el carácter maternal y tan abiertamente violado los Deberes conyugales, le impidió agregar algo más; abrazó a su dulce Niño y, después de saludarnos a Matilda ya mí, se separó apresuradamente de nosotros y, sentándose en su sillón, siguió el camino hacia Aberdeen. ¡Nunca hubo un joven mejor! ¡Ah! qué poco se merecía las desgracias que ha vivido en el estado matrimonial. ¡Tan buen esposo para tan mala esposa! porque sabes, mi querida Charlotte, que la inútil Louisa lo dejó a él, a su Hijo y su reputación hace unas semanas en compañía de Danvers y la deshonra. ¡Nunca hubo un rostro más dulce, una forma más fina o un Corazón menos amable que el que Louisa poseía! ¡Su hijo ya posee los encantos personales de su infeliz Madre! ¡Que herede de su Padre todos los mentales! Lesley tiene actualmente veinticinco años y ya se ha entregado a la melancolía y la desesperación; ¡Qué diferencia entre él y su Padre! Sir George tiene 57 años y todavía sigue siendo el Beau, el chico frívolo, el chico alegre y el joven vivaz, que su hijo era en realidad hace unos cinco años, y queél ha afectado a aparecer desde mi recuerdo. Mientras nuestro padre deambula por las calles de Londres, alegre, disipado e irreflexivo a la edad de 57 años, Matilda y yo seguimos apartados de la humanidad en nuestro viejo y en ruinas Castillo, que está situado a dos millas de Perth en una audaz roca proyectada. y cuenta con una amplia vista de la ciudad y sus encantadores alrededores. Pero aunque se retiró de casi todo el mundo, (porque no visitamos a nadie más que a los M'Leods, los M'Kenzies, los M'Phersons, los M'Cartneys, los M'donalds, los M'Kinnons, los M ' lellans, los M'Kays, los Macbeths y los Macduff) no somos ni aburridos ni infelices; por el contrario, nunca hubo dos muchachas más animadas, más agradables o más ingeniosas que nosotros; ni una hora del día pesa sobre nuestras manos. Leemos, trabajamos, caminamos y cuando nos fatigamos con estos Trabajos, nuestros espíritus se alivian, ya sea con una canción animada, un baile elegante o con algún bon-mot inteligente e ingeniosa respuesta. Somos guapos, mi querida Charlotte, muy guapos y la mayor de nuestras Perfecciones es que somos completamente insensibles a ellas. Pero, ¿por qué me detengo así en mí mismo? Más bien, permítanme repetir el elogio de nuestra querida Neice, la inocente Louisa, que en este momento sonríe dulcemente en una suave siesta, mientras descansa en el sofá. La querida criatura acaba de cumplir dos años; tan guapa como los 2 y los 20, tan sensata como los 2 y los 30, y tan prudente como los 2 y los 40. Para convencerte de esto, debo informarte que tiene una tez muy fina y unas facciones muy bonitas, que ya conoce las dos primeras Letras del Alfabeto y que nunca se rasga los vestidos. Si no le he convencido ahora de su belleza, sentido y prudencia, no tengo nada más que instar en apoyo de mi afirmación y, por lo tanto, no tendrá forma de decidir el asunto sino acudiendo a Lesley-Castle y por un conocimiento de Louisa, determinar por ti mismo. ¡Ah! Mi querido amigo, ¡qué feliz debería ser de verte dentro de estos venerables Muros! Han pasado cuatro años desde que mi salida de la escuela me separó de ti; que dos Corazones tan tiernos, tan estrechamente unidos por los lazos de simpatía y amistad, estén tan separados entre sí, es enormemente conmovedor. Yo vivo en Perthshire, tú en Sussex. Podríamos encontrarnos en Londres, si mi padre estuviera dispuesto a llevarme allí y si tu madre estuviera allí al mismo tiempo. Podríamos encontrarnos en Bath, Tunbridge o en cualquier otro lugar, si pudiéramos estar juntos en el mismo lugar. Solo tenemos que esperar que llegue ese período. Mi Padre no vuelve a nosotros hasta el otoño; mi hermano saldrá de Escocia en unos días; está impaciente por viajar. ¡Juventud equivocada! ¡Se halaga en vano a sí mismo que el cambio de aire curará las heridas de un corazón roto! Te unirás a mí, estoy seguro mi querida Charlotte, en oraciones por la recuperación de la paz mental de la infeliz Lesley, que siempre debe ser esencial para la de tu sincero amigo. M. Lesley.
Carta la segunda De la señorita C. Lutterell a la señorita M. Lesley en respuesta Glenford Feb: ry 12 Tengo mil excusas para suplicar por haberme demorado tanto tiempo agradeciéndote a mi querida Peggy por tu agradable Carta, que creo que no debería haber pospuesto si no hubiera estado tan ocupado en cada momento de mi tiempo durante las últimas cinco semanas. los arreglos necesarios para la boda de mi hermana, para no permitirme tiempo para dedicarlo a usted ni a mí. Y ahora lo que me provoca más que cualquier otra cosa es que el Partido se interrumpe y todo mi Trabajo tirado. Imagínense lo grande que debe ser la Decepción para mí, cuando consideras que después de haber trabajado tanto de noche como de día, para preparar la cena de bodas a la hora señalada, después de haber asado carne, cordero asado y sopa guisada lo suficiente como para Después de la pareja de recién casados a través de la luna de miel, tuve la mortificación de descubrir que había estado asando, asando y guisando la carne y yo sin ningún propósito. De hecho, mi querido amigo, nunca recuerdo haber sufrido una molestia igual a la que experimenté el lunes pasado cuando mi hermana vino corriendo hacia mí en el almacén con su cara tan blanca como un syllabub de Whipt, y me dijo que Hervey había sido arrojado de su caballo. , se había fracturado el cráneo y su cirujano declaró que estaba en el peligro más inminente. '¡Dios bueno!' (dije yo) '¿no lo dices? ¡Por qué, en nombre del Cielo, será de todas las Víctimas! Nunca podremos comerlo mientras esté bueno. Sin embargo, llamaremos al cirujano para que nos ayude ... Yo mismo podré prepararme el solomillo, mi madre se comerá la sopa, y tú y el doctor debéis terminar el resto. Aquí me interrumpieron al ver a mi pobre Hermana caer y aparecer sin vida sobre uno de los cofres, donde guardamos nuestra mantelería. Inmediatamente llamé a mi Madre ya las Doncellas, y por fin la volvimos a traer; tan pronto como estuvo sensata, expresó su determinación de acudir instantáneamente a Henry, y estaba tan decidida a este Plan que tuvimos la mayor Dificultad del mundo para evitar que lo pusiera en ejecución; al fin, sin embargo, más por la Fuerza que por la súplica, la convencimos para que entrara en su habitación; la acostamos en la cama y continuó durante algunas horas en las convulsiones más espantosas. Mi madre y yo continuamos en la habitación con ella, y cuando cualquier intervalo de tolerancia tolerable en Eloísa nos lo permitía, nos unimos en sentidas lamentaciones por el terrible desperdicio de nuestras provisiones que este Evento debe ocasionar, y en concertar algún plan para deshacernos de ellos. Estuvimos de acuerdo en que lo mejor que podíamos hacer era comenzar a comerlos de inmediato, y en consecuencia ordenamos el jamón y las aves frías, e instantáneamente comenzamos nuestro plan devorador con gran prontitud. Habríamos persuadido a Eloísa de que se llevara un ala de pollo, pero no la persuadimos. Sin embargo, estaba mucho más tranquila de lo que había estado; las Convulsiones que había sufrido antes habían dado paso a una Insensibilidad casi perfecta. Intentamos despertarla por todos los medios a nuestro alcance, pero en vano le hablé de Henry. 'Querida Eloísa' (dije yo) 'no hay motivo para que llores tanto por una bagatela' (porque estaba dispuesto a tomarlo a la ligera para consolarla), 'te ruego que no te importe ... Ves que no me molesta en lo más mínimo; aunque tal vezyo puede que sufra más por ello después de todo; porque no sólo me veré obligado a comerme todas las Víctimas que ya he vestido, sino que, si Hervey se recupera (lo que no es muy probable), volveré a vestirte igual; o si muere (como supongo que lo hará) todavía tendré que prepararte una cena cada vez que te cases con alguien más. De modo que ya ve que, aunque tal vez por el momento pueda afligirle pensar en los sufrimientos de Henry, sin embargo, me atrevo a decir que morirá pronto, y entonces su dolor habrá terminado y usted estará tranquilo, mientras que mi problema durará mucho más. Por el trabajo que pueda, estoy seguro de que la despensa no se puede limpiar en menos de quince días. Así hice todo lo que estaba en mi mano para consolarla, pero sin ningún efecto, y al fin como vi que ella no parecía escucharme, no dije nada más, pero dejándola con mi Madre bajé los restos del Ham and Chicken, y envió a William a preguntar cómo estaba Hervey. No se esperaba que viviera muchas horas; murió el mismo día. Tomamos todo el cuidado posible para comunicarle a Eloisa el Evento de la Melancolía de la manera más tierna; sin embargo, a pesar de todas las precauciones, sus sufrimientos al oírlo fueron demasiado violentos para su razón, y continuó durante muchas horas en un alto delirio. Todavía está muy enferma y sus médicos tienen mucho miedo de que entre en Decadencia. Por lo tanto, nos estamos preparando para Bristol, donde pensamos estar en el transcurso de la próxima semana. Y ahora, mi querida Margaret, déjame hablar un poco de tus asuntos; y en primer lugar debo informarles que se informa con confianza, su Padre se va a casar; No estoy dispuesto a creer un informe tan desagradable y, al mismo tiempo, no puedo desacreditarlo por completo. He escrito a mi amiga Susan Fitzgerald para obtener información al respecto, que como se encuentra actualmente en la ciudad; ella será muy capaz de darme. No sé quién es la Dama. Creo que su hermano tiene toda la razón en la resolución que ha tomado de viajar, ya que tal vez contribuya a borrar de su memoria aquellos sucesos desagradables que tanto le han afligido últimamente. Me alegra encontrar que aunque apartado mundo, ni tú ni Matilda sois aburridos o infelices, que quizás nunca sepas lo que será, tampoco es el deseo de tu sincero Cariñoso C.L. PD En este instante he recibido una respuesta de mi amiga Susan, la cual te adjunto, y sobre la que harás tus propias reflexiones. La carta adjunta Mi querida charlotte No podría haber solicitado información sobre el informe del matrimonio de Sir George Lesley, a nadie más capaz de dárselo que yo. Sin duda, sir George está casado; Yo mismo estuve presente en la Ceremonia, lo cual no les sorprenderá cuando me suscriba a su Cariñosa Susan Lesley
Carta tercera de la señorita Margaret Lesley a la señorita C. Lutterell Castillo de Lesley 16 de febrero He hecho mis propias reflexiones sobre la carta que me adjuntaste, mi querida Charlotte y ahora te contaremos cuáles fueron esas reflexiones. Reflexioné que si por este segundo matrimonio sir George tuviera una segunda familia, nuestra fortuna debería disminuir considerablemente, que si su esposa fuera de un giro extravagante, ella lo alentaría a perseverar en esa forma de vida gay y disipada para que poco estímulo sería necesario, y que me temo que ya ha demostrado ser demasiado perjudicial para su salud y fortuna, que ahora se convertiría en la Señora de las Joyas que una vez adornaron a nuestra Madre, y que Sir George siempre nos había prometido. si no vinieran a Perthshire, no podría satisfacer mi curiosidad de contemplar a mi suegra, y que si lo hicieran, Matilda ya no se sentaría a la cabecera de la mesa de su padre ... Éstos, mi querida Charlotte, fueron los pensamientos melancólicos que se acurrucaron en mi imaginación después de leer la carta que Susan le envió, y que instantáneamente se le ocurrieron a Matilda cuando la leyó también. Las mismas ideas, los mismos temores ocuparon inmediatamente su Mente, y no sé qué reflexión la afligió más, si la probable Disminución de nuestras Fortunas o su propia Consecuencia. Ambos deseamos mucho saber si Lady Lesley es hermosa y cuál es su opinión de ella; Mientras la honras con el apelativo de tu amiga, nos halamos que debe ser amable. Mi hermano ya está en París. Tiene la intención de dejarlo en unos días y comenzar su ruta hacia Italia. Escribe de la manera más alegre, dice que el aire de Francia ha recuperado en gran medida tanto su salud como su espíritu; que ahora ha dejado de pensar en Louisa con algún grado de lástima o de afecto, que incluso se siente obligado a ella por su fuga, ya que le parece muy divertido volver a estar soltero. Con esto, puede percibir que ha recuperado por completo esa alegría alegre y ese ingenio vivaz, por los que una vez fue tan notable. Cuando conoció a Louisa por primera vez, hace poco más de tres años, era uno de los jóvenes más animados y agradables de la época ... Creo que nunca escuchaste los detalles de su primera relación con ella. Comenzó en casa de nuestro primo, el coronel Drummond, en cuya casa en Cumberland pasó la Navidad, en la que cumplió veintidós años. Louisa Burton era Hija de un Pariente lejano de la Sra. Drummond, quien al morir unos meses antes en la pobreza extrema, dejó a su único Hijo que entonces tenía unos dieciocho años al amparo de alguno de sus Parientes que la protegería. La señora Drummond fue la única que se encontró tan dispuesta - Louisa fue trasladada de una miserable casa de campo en Yorkshire a una elegante mansión en Cumberland, y de cada angustia pecuniaria que la pobreza podía infligir, a cada elegante disfrute que el dinero pudiera comprar- -. Louisa era naturalmente de mal genio y Astuta; pero le había enseñado a disfrazar su verdadero carácter, bajo la apariencia de dulzura insinuante, por un padre que, pero muy bien sabía, que estar casada sería la única posibilidad que tendría de no pasar hambre, y que se jactaba de que con una parte tan extraordinaria de belleza personal, unida a la dulzura de los modales y una dirección atractiva, podría tener una buena oportunidad de complacer a algún joven que pudiera permitirse casarse con una chica sin un chelín. Louisa entró a la perfección en los planes de su padre y estaba decidida a adelantarlos con todo su cuidado y atención. A fuerza de perseverancia y aplicación, había disimulado tan a fondo su disposición natural bajo la máscara de la inocencia y la dulzura, como para imponerse a todos los que no habían descubierto su verdadero carácter mediante una larga y constante intimidad con ella. Así era Louisa cuando la desventurada Lesley la vio por primera vez en Drummond-house. Su corazón que (para usar su comparación favorita) era tan delicado como dulce y tan tierno como un Whipt-syllabub, no pudo resistir sus atracciones. En muy pocos días se enamoró, poco después se enamoró de hecho, y antes de conocerla hacía un mes, se había casado con ella. Al principio, mi padre estaba muy disgustado por una conexión tan apresurada e imprudente; pero cuando descubrió que a ellos no les importaba, pronto se reconcilió perfectamente con el partido. La finca cercana a Aberdeen, que mi hermano posee gracias a la generosidad de su tío abuelo, independiente de sir George, fue enteramente suficiente para mantenerlo a él ya mi hermana en elegancia y facilidad. Durante los primeros doce meses, nadie podría ser más feliz que Lesley, y nadie más amable de apariencia que Louisa, y ella actuó de manera tan plausible y se comportó con tanta cautela que, aunque Matilda y yo pasamos varias semanas juntos con ellos, nosotros tampoco de nosotros teníamos alguna sospecha de su verdadera disposición. Sin embargo, después del nacimiento de Louisa, lo que uno habría pensado que habría fortalecido su respeto por Lesley, la máscara que había apoyado durante tanto tiempo fue abandonada poco a poco, y como probablemente entonces pensó que estaba segura en el afecto de su esposo (que lo hizo de hecho aparecerían aumentados, si es posible, por el nacimiento de su Hijo). Parecía no preocuparse por evitar que ese afecto disminuyese. Por lo tanto, nuestras visitas a Dunbeath eran ahora menos frecuentes y mucho menos agradables de lo que solían ser. Sin embargo, nuestra ausencia nunca fue mencionada ni lamentada por Louisa, quien en la compañía del joven Danvers con quien conoció en Aberdeen (él estaba en una de las universidades de allí) se sintió infinitamente más feliz que en la de Matilda y su amigo, aunque ' ciertamente, nunca hubo Chicas más agradables que nosotros. Conoces el triste final de la felicidad conyugal de Lesley; No lo repetiré--. Adeiu mi querida Charlotte; aunque todavía no he mencionado nada del asunto, espero que me haga la justicia para creer quepensar ysensación, mucho por la aflicción de tu hermana. No dudo que el aire sano de los llanos de Bristol lo eliminará por completo, borrando de su mente el recuerdo de Henry. Soy mi querida Charlotte, siempre ML--.
Carta cuarta de la señorita C. Lutterell a la señorita M. Lesley Bristol 27 de febrero Mi querida peggy Acabo de recibir su carta, la cual, siendo dirigida a Sussex mientras yo estaba en Bristol, me obligó a enviarme aquí, y por algún retraso inexplicable, me ha llegado en este instante ... Les devuelvo muchas gracias por el relato que contiene sobre la relación de Lesley, Love and Marriage with Louisa, que no me ha entretenido menos por haberme repetido muchas veces antes. Tengo la satisfacción de informarle que tenemos todas las razones para imaginar que nuestra despensa está casi vacía en este momento, ya que dejamos órdenes particulares a los sirvientes para que coman lo más fuerte posible y para llamar a un par de presidentas para ayudar. ellos. Trajimos una paloma fría, un pavo frío, una lengua fría y media docena de gelatinas, de las que tuvimos la suerte con la ayuda de nuestra casera, su marido y sus tres hijos, para deshacernos, en menos de de dos días después de nuestra llegada. La pobre Eloísa sigue siendo tan indiferente tanto en Salud como en Espíritus, que mucho me temo que el aire de los llanos de Bristol, por saludable que sea, no haya podido apartar al pobre Henry de su recuerdo. Me pregunta si su nueva suegra es hermosa y amable; ahora le daré una descripción exacta de sus encantos físicos y mentales. Es baja y muy bien formada; es naturalmente pálido, pero muy colorado; tiene ojos y dientes bonitos, como se encargará de avisarte en cuanto te vea, y es muy bonita. Es notablemente de buen carácter cuando se sale con la suya y muy animada cuando no está de mal humor. Ella es naturalmente extravagante y no muy afectada; ella nunca lee nada más que las cartas que recibe de mí, y nunca escribe nada más que sus respuestas. Toca, canta y baila, pero no le gusta ninguno de los dos y no sobresale en ninguno, aunque dice que le gustan apasionadamente todos. Quizás pueda halagarme hasta el punto de sorprenderse de que uno de quien hablo con tan poco afecto sea mi amigo particular; pero a decir verdad, nuestra amistad surgió más bien de Caprice por su lado que por Estima del mío. Pasamos dos o tres días juntos con una dama en Berkshire con la que ambos estábamos relacionados ... Durante nuestra visita, el tiempo era notablemente malo y nuestro grupo particularmente estúpido, ella tuvo la bondad de concebir una parcialidad violenta por mí, que muy pronto se estableció en una franca amistad y terminó en una correspondencia establecida. Probablemente ya esté tan cansada de mí como yo de ella; pero como ella es demasiado cortés y yo soy demasiado cortés para decirlo, nuestras cartas siguen siendo tan frecuentes y afectuosas como siempre, y nuestro apego tan firme y sincero como cuando comenzó. Como ella tenía un gran gusto por los placeres de Londres, y de Brighthelmstone, me atrevería a decir que encontrará alguna dificultad en prevalecer sobre sí misma incluso para satisfacer la curiosidad que me atrevería a decir que siente al contemplarlo, a expensas de abandonar esos lugares favoritos de Disipación, por la melancolía, aunque venerable penumbra del castillo que habitas. Quizás, sin embargo, si encuentra que su salud se ve afectada por demasiada diversión, puede adquirir la fortaleza suficiente para emprender un viaje a Escocia con la esperanza de que resulte al menos beneficioso para su salud, si no conducente a su felicidad. Sus temores, lamento decirlo, con respecto a la extravagancia de su padre, su propia fortuna, las joyas de su madre y las consecuencias de su hermana, supongo que están demasiado bien fundados. Mi amiga tiene cuatro mil libras y probablemente gastará casi lo mismo cada año en lugares públicos y de vestuario, si puede conseguirlo; ciertamente no se esforzará por recuperar a sir George de la forma de vida a la que ha estado tan acostumbrado. Hace mucho tiempo que está acostumbrado, y por lo tanto hay alguna razón para temer que usted estará muy bien, si es que obtiene alguna fortuna. Las Joyas que me imagino también serán sin duda de ella, y hay demasiadas razones para pensar que ella residirá en la mesa de su Marido con preferencia a su Hija. Pero como un tema tan melancólico debe necesariamente angustiarlo mucho, no me detendré más en él. La indisposición de Eloisa nos ha traído a Bristol en una época del año tan pasada de moda, que en realidad no hemos visto más que una familia amable desde que llegamos. El señor y la señora Marlowe son personas muy agradables; la mala salud de su pequeño ocasionó su llegada aquí; puede imaginarse que siendo la única familia con la que podemos conversar, por supuesto que estamos en una base de intimidad con ellos; los vemos de hecho casi todos los días, y cenamos con ellos ayer. Pasamos un día muy agradable y tuvimos una cena muy buena, aunque para asegurarnos de que la ternera estaba terriblemente mal hecha y el curry no tenía condimentos. No pude evitar desear durante todo el tiempo de la cena haber estado vistiéndolo ... Un hermano de la señora Marlowe, el señor Cleveland, está con ellos actualmente; es un joven apuesto y parece tener mucho que decir por sí mismo. Le digo a Eloisa que debería ponerle la gorra, pero no parece gustarle en absoluto la propuesta. Me gustaría que la chica se casara y que Cleveland tuviera una propiedad muy buena. Quizás te preguntes que no consideroyo mismo así como mi Hermana en mis Proyectos matrimoniales; pero a decir verdad, nunca deseo desempeñar un papel más importante en una boda que supervisar y dirigir la Cena, y por lo tanto, aunque pueda conseguir que alguno de mis conocidos se case por mí, nunca pensaré en hacerlo yo mismo; ya que sospecho mucho que no debería tener tanto tiempo para vestir mi propia cena de bodas como para vestir la de mis amigos. Sinceramente CL.
Carta de la quinta señorita Margaret Lesley a la señorita Charlotte Lutterell Lesley-Castle 18 de marzo El mismo día en que recibí su última carta amable, Matilda recibió una de Sir George, fechada en Edimburgo, y nos informó que debería tener el placer de presentarnos a Lady Lesley la noche siguiente. Esto, como puede suponer, nos sorprendió considerablemente, sobre todo porque su relato de su señoría nos había dado motivos para imaginar que había pocas posibilidades de que visitara Escocia en un momento en que Londres debía ser tan alegre. Sin embargo, como era asunto nuestro estar encantados con una muestra de condescendencia como la visita de Sir George y Lady Lesley, nos preparamos para devolverles una respuesta expresiva de la felicidad que disfrutamos al esperar tal Bendición, cuando por suerte recordamos que como iban a llegar al castillo la noche siguiente, sería imposible que mi padre lo recibiera antes de salir de Edimburgo. Nos contentamos con dejarlos para suponer que éramos tan felices como deberíamos ser. A las nueve de la tarde del día siguiente, llegaron acompañados de uno de los hermanos de Lady Lesley. Su Señoría responde perfectamente a la descripción que me envió de ella, excepto que no la considero tan bonita como usted parece considerarla. No tiene mala cara, pero hay algo tan extremadamente poco majestuoso en su diminuta figura que la compara con la elegante altura de Matilda y yo, un enano insignificante. Su curiosidad por vernos (que debió ser grande para llevarla más de cuatrocientas millas) quedando ahora perfectamente satisfecha, ya comienza a mencionar su regreso al pueblo, y ha deseado que la acompañáramos--. No podemos rechazar su petición, ya que está secundada por las órdenes de nuestro Padre y sedienta por las súplicas del señor Fitzgerald, que es sin duda uno de los jóvenes más agradables que he visto en mi vida.Aún no se ha determinado cuándo nos vamos pero cuando lo hagamos, sin duda nos llevaremos a nuestra pequeña Louisa. Adeiu mi querida Charlotte; Matilda se une en los mejores deseos para ti y Eloisa, con tu ML
Carta de la sexta Lady Lesley a la señorita Charlotte Lutterell Lesley-Castle 20 de marzo Llegamos aquí, mi dulce amigo, hace unos quince días, y ya me arrepiento de todo corazón de haber dejado nuestra encantadora casa en Portman-Square por un castillo viejo y lúgubre como este. No puedes formarte una idea suficientemente espantosa de su forma de mazmorra. En realidad, está encaramado sobre una roca y parece tan totalmente inaccesible que esperaba que me tiraran de una cuerda; y sinceramente arrepentido de haber satisfecho mi curiosidad de contemplar a mis Hijas a costa de verse obligada a entrar en su prisión de una manera tan peligrosa y ridícula. Pero tan pronto como llegué a salvo al interior de este tremendo edificio, me consolé con la esperanza de revivir mi espíritu al ver a las dos hermosas Chicas, como las que me habían representado Miss Lesley. en Edimburgo. Pero aquí, de nuevo, me encontré con nada más que decepción y sorpresa. Matilda y Margaret Lesley son dos chicas grandes, altas, apartadas y desmesuradas, del tamaño adecuado para habitar un castillo casi tan grande en comparación con ellas. Deseo a mi querida Charlotte que pudieras contemplar a estos gigantes escoceses; Estoy seguro de que te asustarían hasta perder el juicio. Me irán muy bien como folletos, así que los he invitado a que me acompañen a Londres, donde espero estar en el transcurso de una quincena. Además de estas dos hermosas doncellas, encontré aquí a un mocoso un poco jovial que creo que tiene alguna relación con ellas; me dijeron quién era y me contaron una larga y rigurosa historia de su padre y la señorita Alguien que me olvidé por completo. Odio el escándalo y detesto a los niños. Desde que llegué aquí, me han acosado las aburridas visitas de un grupo de miserables escoceses, con terribles nombres duros; fueron tan corteses, me dieron tantas invitaciones y hablaron de volver tan pronto, que no pude evitar ofenderlos. Supongo que no los volveré a ver y, sin embargo, como fiesta familiar somos tan estúpidos que no sé qué hacer conmigo. Estas chicas no tienen música, sino Scotch Airs, no dibujos, excepto Scotch Mountains, y no tienen libros más que poemas escoceses. Y odio todo lo escocés. En general puedo pasar la mitad del día en mi baño con mucho placer, pero ¿por qué debería vestirme aquí, ya que no hay una criatura en la casa a la que desee complacer? Acabo de tener una conversación con mi hermano en la que me ha ofendido mucho, y como no tengo nada más entretenido que enviarles, les daré los pormenores. Debes saber que durante estos 4 o 5 días pasados sospeché fuertemente que William tenía parcialidad por mi hija mayor. Reconozco que si me hubiera sentido inclinado a enamorarme de cualquier mujer, no habría elegido a Matilda Lesley como objeto de mi pasión; porque no hay nada que deteste tanto como una mujer alta; pero, sin embargo, no hay nada que justifique el gusto de algunos hombres y, como William mide casi dos metros de altura, no es de extrañar que tenga debilidad por esa altura. Ahora bien, como siento un gran afecto por mi hermano y lamento mucho verlo infeliz, lo que supongo que piensa que será si no puede casarse con Matilde, ya que además sé que sus circunstancias no le permitirán casarse con nadie con una fortuna, y que la de Matilda depende completamente de su padre, que no tendrá su propia inclinación ni mi permiso para darle nada en este momento, pensé que mi hermano estaría haciendo una acción bondadosa para hacerle saber tanto, para que él pudiera elegir por sí mismo, si conquistar su pasión, o el Amor y la Desesperación. En consecuencia, encontrándome esta mañana a solas con él en una de las horribles habitaciones de este castillo, le abrí la Causa de la siguiente manera. 'Bueno, mi querido William, ¿qué piensas de estas chicas? por mi parte, no las encuentro tan claras como esperaba; pero tal vez pienses que soy partidario de las Hijas de mi esposo y tal vez tengas razón. De hecho, se parecen tanto a Sir George que es natural pensar ... '' Mi querida Susan '' (gritó en un tono del mayor asombro), '¡No crees realmente que tengan el menor parecido con su Padre! ¡Es tan sencillo! ... pero le ruego que me disculpe ... me había olvidado por completo de con quién estaba hablando ... —¡Oh! Por favor, no se preocupe por mí —respondí yo—. Todo el mundo sabe que Sir George es horriblemente feo, y le aseguro que siempre lo consideré un susto. 'Me sorprende enormemente' (respondió William) 'por lo que dice tanto con respecto a Sir George como a sus hijas. No puede pensar que su marido sea tan deficiente en encantos personales como usted dice, ni tampoco puede ver ningún parecido entre él y las señoritas Lesley, que en mi opinión son perfectamente diferentes a él y perfectamente hermosas. Si esa es su opinión con respecto a las muchachas, ciertamente no es prueba de la belleza de su padre, porque si son perfectamente diferentes a él y muy guapas al mismo tiempo, es natural suponer que él es muy sencillo. "De ninguna manera" (dijo) "porque lo que puede ser bonito en una mujer, puede ser muy desagradable en un hombre". 'Pero tú mismo' (respondí yo) 'pero hace unos minutos le permitiste ser muy claro'. "Los hombres no son jueces de la belleza en su propio sexo" (dijo). Ni hombres ni mujeres pueden pensar que sir George sea tolerable. 'Bueno, bueno', (dijo él) 'no discutiremos sobresu Belleza, pero tu opinión sobre suHijas es sin duda muy singular, porque si te entendí bien, ¡dijiste que no las encontrabas tan claras como esperabas! 'Por quétú entonces, ¿los encuentra más sencillos? (dije yo). "Apenas puedo creer que hables en serio" (respondió él) "cuando hablas de sus personas de una manera tan extraordinaria. ¿No cree que las señoritas Lesley son dos mujeres jóvenes muy guapas? '¡Señor! ¡No!' (grité) '¡Creo que son terriblemente simples!' '¡Llanura!' (Él respondió) 'Mi querida Susan, ¡realmente no puedes pensar eso! ¿Por qué, frente a cualquiera de ellos, en qué rasgo único puedes encontrar algún defecto? '¡Oh! confía en mí para eso; ' (respondí yo). 'Ven, empezaré por la mayor - con Matilda. ¿Debo yo, William? (Parecí tan astuto como pude cuando lo dije, para avergonzarlo). Son tan parecidos (dijo él) que supongo que las faltas de uno serían las faltas. de ambos.' 'Bueno, entonces, en primer lugar, ¡ambos son tan horriblemente altos!' 'Sonmás alto de lo que eres tú '(dijo con una sonrisa descarada). 'No', (dije yo); No sé nada de eso. 'Bueno, pero' (continuó) 'aunque' pueden estar por encima del tamaño común, sus figuras son perfectamente elegantes; y en cuanto a sus rostros, sus ojos son hermosos. "Nunca pude pensar en figuras tan tremendas, que me derriban en el más mínimo grado de elegancia, y en cuanto a sus ojos, son tan altos que nunca podría forzar mi cuello lo suficiente para mirarlos". 'No' (respondió él), 'no sé si no tienes razón en no intentarlo, porque tal vez te deslumbren con su Lustre'. '¡Oh! Ciertamente.' (dije con la mayor complacencia, porque te aseguro, mi querida Charlotte, que no me sentí ofendido en lo más mínimo, aunque por lo que siguió, uno supondría que William era consciente de haberme dado una causa justa para ser así. yo y tomando mi mano, dijo) No debes verte tan grave Susan; me harás temer que te he ofendido. '¡Me ofendió! Querido hermano, ¿cómo se te ha ocurrido semejante pensamiento? (volví yo) '¡No, de verdad! Le aseguro que no me sorprende en lo más mínimo que sea una defensora tan calurosa de la Belleza de estas Chicas '.' Bueno, pero '(interrumpió William)' recuerde que aún no hemos concluido nuestra disputa sobre ellas. ¿Qué defecto encuentra en su complexión? Están horriblemente pálidos. "Siempre tienen un poco de color, y después de cualquier ejercicio se intensifica considerablemente". 'Sí, pero si alguna vez llegara a llover en esta parte del mundo, nunca podrán recolectar más que sus acciones comunes, excepto que de hecho se divierten corriendo arriba y abajo por estas horribles galerías y anticámaras antiguas. - `` Bueno '', respondió mi hermano en tono de disgusto y mirándome con impertinencia) sitener pero poco color, al menos, es todo suyo. Esto fue demasiado mi querida Charlotte, porque estoy seguro de que tuvo el descaro con esa mirada de fingir sospechar la realidad mía. Pero estoy seguro de que usted reivindicará mi carácter siempre que lo escuche tan cruelmente calumniado, porque puede ser testigo de la frecuencia con la que he protestado contra el uso de Rouge y de lo mucho que siempre le he dicho que no me gusta. Y les aseguro que mis opiniones siguen siendo las mismas--. Bueno, no soportando que mi hermano sospechara tanto, dejé la habitación inmediatamente y desde entonces he estado en mi propio camerino escribiéndole. ¡Qué carta tan larga he hecho con ella! Pero no debes esperar recibirlo de mí cuando llegue a la ciudad; porque sólo en el castillo de Lesley se tiene tiempo de escribir incluso a Charlotte Lutterell ... Estaba tan molesto por la Mirada de William, que no pude convocar lo suficiente a Patience para que me quedara y le diera ese Consejo respecto a su Apego a Matilda que primero me había inducido por puro Amor hacia él a comenzar la conversación; y ahora estoy tan plenamente convencido de su violenta pasión por ella, que estoy seguro de que nunca oiría razones sobre el tema, y por lo tanto no me preocuparé más ni por él ni por su favorito. Adeiu mi querida niña Años afectuosamente Susan L.
Carta séptima de la señorita C. Lutterell a la señorita M. Lesley Bristol el 27 de marzo. He recibido cartas tuyas y de tu suegra durante esta semana que me han entretenido mucho, ya que descubro por ellas que ambos están absolutamente celosos de la belleza del otro. Es muy extraño que dos mujeres bonitas, aunque en realidad Madre e Hija no pueden estar en la misma Casa sin pelearse. Esté convencido de que ambos son perfectamente apuestos y no digas más del asunto. Supongo que esta carta debe estar dirigida a Portman Square, donde probablemente (por grande que sea su afecto por Lesley Castle) no lamentará encontrarse. A pesar de todo lo que la gente pueda decir sobre Green Fields y el país, siempre tuve la opinión de que Londres y sus diversiones deben ser muy agradables por un tiempo, y debería estar muy feliz si los ingresos de mi madre le permitieran llevarnos a su público. -plazas, durante el invierno. Siempre quise ir a Vaux-hall para ver si la carne fría allí está tan fina como se dice, porque tengo la astuta sospecha de que pocas personas comprenden el arte de cortar una rebanada de carne fría tan bien como yo. Hacer: no, sería difícil si no supiera algo de la Materia, ya que fue una parte de mi Educación en la que me esforcé más. Mamá siempre me encontrósumejor erudito, aunque cuando papá estaba vivo, Eloísa erasu. Nunca, esté seguro de que hubo dos Disposiciones más diferentes en el mundo. A los dos nos encantaba leer.Ella Historias preferidas, y Recibos. A ella le encantaba dibujar imágenes y yo dibujar pollitas. Nadie podría cantar una mejor canción que ella, y nadie hacer un mejor Pye que yo. Y así siempre ha continuado desde que ya no somos niños. La única diferencia es que todas las disputas sobre la excelencia superior de nuestros empleosluego tan frecuentes ya no lo son. Durante muchos años hemos firmado un acuerdo para admirar siempre las obras de los demás; Nunca dejo de escucharsu Música, y ella es tan constante comiendomi tartas. Tal fue al menos el caso hasta que Henry Hervey hizo su aparición en Sussex. Antes de la llegada de su tía a nuestro barrio donde se instaló, se sabe hace unos doce meses, sus visitas a ella habían sido en horarios señalados y de igual y firme duración; pero al mudarse al Salón que está a un paseo de nuestra Casa, se hicieron más frecuentes y más largos. Esto, como puede suponer, no podría agradarle a la señora Diana, que es enemiga declarada de todo lo que no está dirigido por el decoro y la formalidad, o que tiene el menor parecido con la facilidad y la buena educación. No, tan grande era su aversión por el comportamiento de su sobrino que a menudo la he escuchado dar tales indicios ante su rostro que si Henry no hubiera estado conversando con Eloísa en esos momentos, debieron haber captado su atención y haberlo angustiado mucho. . La alteración en el comportamiento de mi hermana que antes había insinuado, ahora tuvo lugar. El acuerdo que habíamos celebrado de admirar las producciones de los demás que ella ya no parecía considerar, y aunque yo aplaudía constantemente incluso todos los bailes de campo, ella tocaba, sin embargo, ni siquiera un pidgeon-pye de mi creación pudo obtener de ella un una sola palabra de aprobación. Esto fue ciertamente suficiente para poner a cualquiera en una Pasión; sin embargo, yo estaba tan tranquilo como un queso crema y, habiendo formado mi plan y concertado un plan de venganza, estaba decidido a dejar que ella se saliera con la suya y ni siquiera hacerle un solo reproche. Mi plan era tratarla como ella me trató a mí, y aunque ella podría incluso dibujar mi propia imagen o tocar Malbrook (que es la única melodía que realmente me gustó) para no decir ni siquiera 'Gracias Eloisa' aunque 'tuve durante muchos años constantemente ahuecada cada vez que jugaba,Brave, Bravissimo, Encora, Da Capo, allegretto, con espressione, yPoco presto con muchas otras palabras tan extravagantes, todas ellas como Eloisa me dijo expresivas de mi Admiración; y así supongo que lo son, como veo algunos de ellos en cada página de cada libro de Música, siendo los Sentimientos que imagino del Compositor. Ejecuté mi Plan con gran Puntualidad; No puedo decir éxito, ¡Ay! mi silencio mientras jugaba no pareció disgustarla en lo más mínimo; por el contrario, me dijo un día: `` Bueno, Charlotte, me alegra mucho descubrir que por fin has dejado esa ridícula costumbre de aplaudir mi ejecución con el clavecín hasta que hicistemi cabeza ake, y usted ronco. Me siento muy agradecido por mantener en secreto su admiración. Nunca olvidaré la ingeniosa respuesta que di a este discurso. 'Eloisa' (dije yo) 'Te ruego que te sientas muy a gusto con respecto a todos esos temores en el futuro, porque puedes estar seguro de que siempre guardaré mi Admiración para mí y mis propias búsquedas y nunca la extenderé a las tuyas'. Esta fue la única cosa muy severa que dije en mi vida; no, pero que a menudo me he sentido extremadamente satírico, pero fue la única vez que hice públicos mis sentimientos. Supongo que nunca hubo dos jóvenes que se sintieran más cariñosos que Henry y Eloisa; no, el amor de su hermano por la señorita Burton no podría ser tan fuerte aunque podría ser más violento. Por lo tanto, puede imaginarse lo provocada que debió haber estado mi hermana para que le hiciera semejante truco. ¡Pobre chica! ella todavía lamenta su muerte con constante constancia, a pesar de que lleva muerto más de seis semanas; pero a algunas personas les importan esas cosas más que a otras. El mal estado de salud en el que la ha arrojado su pérdida la debilita tanto, y tan incapaz de soportar el menor esfuerzo, que ha estado llorando toda esta mañana simplemente por haberse despedido de M.rs Marlowe, quien con su esposo, hermano e hijo dejará Bristol esta mañana. Lamento que se vayan porque son la única familia con la que tenemos aquí algún conocido, pero nunca pensé en llorar; para estar seguro Eloisa y Mrs Marlowe siempre han estado más juntos que conmigo, y por eso han contraído una especie de cariño el uno por el otro, que no hace que Tears sea tan imperdonable en ellos como lo serían en mí. Los Marlowes se van a la ciudad; Cleveland los acompaña; como ni Eloisa ni yo pudimos atraparlo, espero que tú o Matilda tengan mejor suerte. No sé cuándo saldremos de Bristol, el espíritu de Eloísa está tan bajo que ella es muy reacia a mudarse, y sin embargo, ciertamente no se arregla con su residencia aquí. Espero que una semana o dos determinen nuestras medidas; mientras tanto, créanme & c - & c - Charlotte Lutterell
Carta de la octava señorita Lutterell a la señora Marlowe Bristol 4 de abril Me siento muy agradecido contigo mi querida Emma por tal muestra de tu afecto como me halago me fue transmitida en la propuesta que me hiciste de nuestro Corresponsal; Les aseguro que será un gran relevo para mí escribirles y mientras mi Salud y Espíritus me lo permitan, me encontrarán un corresponsal muy constante; No diré una entretenida, porque conoces mi situación lo suficiente como para no ignorar que en mí la alegría sería inapropiada y conozco mi propio Corazón demasiado bien como para no ser consciente de que sería antinatural. No debe esperar Noticias porque no vemos a nadie con quien estemos en lo más mínimo, o en cuyos procedimientos tengamos algún interés. No debes esperar escándalo, porque por la misma regla estamos igualmente excluidos de escucharlo o de inventarlo. No debes esperar de mí nada más que las efusiones melancólicas de un Corazón roto que siempre está volviendo a la Felicidad que una vez disfrutó y que soporta su actual miseria. La Posibilidad de poder escribirte, hablarte, de mi Enrique perdido será un Lujo para mí, y tu Dios no sabré negarme a leer lo que tanto aliviará mi Corazón de escribir. Una vez pensé que tener lo que en general se llama un Amigo (me refiero a uno de mi propio Sexo con quien podría hablar con menos reserva que con cualquier otra persona) independiente de mi Hermana nunca sería un objeto de mis deseos, pero ¿cómo? ¡Me equivoqué mucho! Charlotte está demasiado absorta por dos corresponsales confidenciales de ese tipo, como para proporcionarme el lugar de uno, y espero que no pienses que soy una niña romántica, cuando digo que tener algún amigo amable y compasivo que pueda escuchar mis penas. sin tratar de consolarme era lo que desde hacía tiempo deseaba, cuando nuestro conocimiento contigo, la intimidad que siguió y la particular Atención afectuosa que me prestaste casi desde el principio, me hizo albergar la halagüeña idea de que esas atenciones fueran mejorado con un conocimiento más cercano en una amistad que, si fueras lo que mis deseos formaron, serías la mayor felicidad que podría ser capaz de disfrutar. Descubrir que tales esperanzas se realizan es una satisfacción en verdad, una satisfacción que ahora es casi la única que puedo experimentar. Me siento tan lánguido que estoy seguro de que si estuvieras conmigo me obligarías a dejar de escribir. y no puedo darte una mayor prueba de mi afecto por ti que actuando como sé que te gustaría que hiciera, ya sea ausente o presente. Soy sincero de mi querida Emma amigo E.L.
Carta de la novena señora Marlowe a la señorita Lutterell Grosvenor Street 10 de abril ¿Necesito decirle mi querida Eloísa, lo bien que me recibió su carta? No puedo dar mayor prueba del placer que recibí de él, o del deseo que siento de que nuestra correspondencia sea regular y frecuente que dándoles un ejemplo tan bueno como lo hago ahora al contestarlo antes de que termine la semana. -. Pero no imaginen que reclamo algún mérito por ser tan puntual; al contrario, les aseguro que me resulta mucho más gratificante escribirles que pasar la velada en un concierto o en un baile. METROr Marlowe está tan deseoso de que aparezca en algunos de los lugares públicos todas las noches que no me gusta rechazarlo, pero al mismo tiempo deseo tanto quedarme en casa, que es independiente del placer que experimento al dedicar una parte de mi --Tiempo para mi querida Eloísa, sin embargo, la libertad que reclamo por tener una carta para escribir de pasar una velada en casa con mi hijito, me conoces lo suficientemente bien como para ser sensato, será en sí misma un aliciente suficiente (si uno es necesario) para mantener con gusto una correspondencia contigo en cuanto a los temas de tus cartas, ya sean graves o alegres, si te conciernen, deben ser igualmente interesantes para mí; No, pero creo que la Melancolía de tus propios Dolores, repitiéndolos y insistiéndome en ellos, sólo los alentará y aumentará, y que será más prudente en ti evitar un tema tan triste; pero sabiendo, sin embargo, el placer reconfortante y melancólico que debe ofrecerte, no puedo convencerme de negarte una indulgencia tan grande, y sólo insistiré en que no esperes que te anime a hacerlo con mis propias cartas; por el contrario, pretendo llenarlos de un ingenio tan vivo y un humor vivificante que hasta provoque una sonrisa en el dulce pero triste semblante de mi Eloísa. En primer lugar, debe saber que he conocido a los tres amigos de su hermana, Lady Lesley y sus hijas, dos veces en público desde que estoy aquí. Sé que estará impaciente por escuchar mi opinión sobre la Belleza de tres Damas de las que tanto ha oído. Ahora, como está demasiado enfermo y demasiado infeliz para ser vanidoso, creo que puedo aventurarme a informarle que ninguno de sus rostros me gusta tanto como el suyo. Sin embargo, todos son guapos: he visto a lady Lesley antes que a sus hijas, creo que en general se diría que tiene un rostro más fino que su señoría, y sin embargo, con el encanto de una tez floreciente, un poco de afectación y mucho de la charla trivial, (en cada una de las cuales es superior a las señoritas), me atrevería a decir que se ganó tantos admiradores como los rasgos más regulares de Matilda y Margaret. Estoy seguro de que estará de acuerdo conmigo al decir que ninguno de ellos puede ser del tamaño adecuado para la Belleza real, cuando sabe que dos de ellos son más altos y el otro más bajo que nosotros. A pesar de este defecto (o más bien a causa de él) hay algo muy noble y majestuoso en las figuras de las señoritas Lesley, y algo agradablemente vivaz en la apariencia de su linda y pequeña suegra. Pero aunque uno puede ser majestuoso y el otro Animado, los rostros de ninguno poseen esa Dulzura Hechizante de mi Eloisa, que su Languor actual está tan lejos de disminuir. ¿Qué dirían de nosotros mi esposo y mi hermano, si supieran todas las cosas buenas que les he estado diciendo en esta carta? Es muy difícil que a una mujer bonita nunca se le diga que es así por parte de alguien de su propio sexo, sin que se sospeche que esa persona es su determinado Enemigo o su declarado devorador de sapos. ¡Cuánto más amables son las mujeres en ese particular! un Hombre puede decir cuarenta cosas corteses a otro sin que supongamos que alguna vez se le paga por ello, y siempre que cumpla con su Deber con nuestro Sexo, no nos importa lo Cortés que sea con el suyo. La Sra. Lutterell tendrá la amabilidad de aceptar mis Saludos, Charlotte, mi Amor y Eloisa, los mejores deseos para la recuperación de su Salud y Espíritu que puede ofrecerle. Cariñoso amigo E. Marlowe Me temo que esta carta no será más que un pobre ejemplo de mis poderes en el camino ingenioso; y su opinión de ellos no aumentará mucho cuando le asegure que he sido todo lo entretenido que pude ...
Carta décima de la señorita Margaret Lesley a la señorita Charlotte Lutterell Portman Square 13 de abril Mi querida Charlotte Salimos de Lesley-Castle el 28 del mes pasado y llegamos con seguridad a Londres después de un viaje de siete días; Tuve el placer de encontrar aquí su Carta esperando mi Llegada, por lo cual tiene mi agradecido agradecimiento. ¡Ah! mi querido amigo cada día más lamento los placeres serenos y tranquilos del castillo que nos queda, a cambio de las diversiones inciertas y desiguales de esta ciudad tan cacareada. No es que pretenda afirmar que estas diversiones inciertas y desiguales me desagradan en lo más mínimo; por el contrario, los disfruto muchísimo y debería disfrutarlos aún más, si no estuviera seguro de que cada aparición que hago en Público remacha las cadenas de esos seres infelices cuya pasión es imposible no compadecer, aunque está fuera de mi poder. regresar. En resumen, mi querida Charlotte, es mi sensibilidad por los sufrimientos de tantos jóvenes amables, mi disgusto por la admiración extrema con la que me encuentro y mi aversión a ser celebrado tanto en público, en privado, en periódicos y en imprentas, esas son las razones por las que no puedo disfrutar más plenamente de las diversiones tan variadas y placenteras de Londres. Cuántas veces he deseado poseer tan poca Belleza personal como tú; que mi figura era tan poco elegante; mi rostro tan desagradable; y mi apariencia tan desagradable como la tuya. Pero ¡ah! qué pocas posibilidades hay de un Evento tan deseable; He tenido la viruela y, por tanto, debo someterme a mi infeliz destino. Ahora voy a confiarte, mi querida Charlotte, un secreto que durante mucho tiempo ha perturbado la tranquilidad de mis días, y que requiere de ti el más inviolable secreto. El lunes pasado, la señora Matilda y yo acompañamos a Lady Lesley a un Rout en la Honorable Sra. Kickabout's fuimos escoltados por el Sr. Fitzgerald, que es un joven muy amable en general, aunque tal vez un poco singular en su gusto. Matilda - Apenas habíamos hecho nuestros Piropos a la Señora de la Casa y le habíamos hecho una reverencia a media veintena de personas distintas cuando me llamó la atención la aparición de un Joven, el más encantador de su Sexo, que en ese momento entró en la Sala con otro Caballero y Dama. Desde el primer momento que lo contemplé, tuve la certeza de que de él dependía la futura Felicidad de mi Vida. Imagínense mi sorpresa cuando me lo presentaron con el nombre de Cleveland; instantáneamente lo reconocí como el hermano de la señora Marlowe y el conocido de mi Charlotte en Bristol. El señor y la señora M. eran el señor y la señora que lo acompañaban. (¿No cree que la señora Marlowe sea guapa?) La elegante dirección del señor Cleveland, sus elegantes modales y su encantadora reverencia confirmaron de inmediato mi apego. No habló; pero puedo imaginar todo lo que habría dicho si hubiera abierto la boca. Puedo imaginarme la comprensión cultivada, los sentimientos nobles y el lenguaje elegante que habrían brillado de manera tan conspicua en la conversación del señor Cleveland. El acercamiento de Sir James Cower (uno de mis demasiados admiradores) impidió el descubrimiento de tales poderes, poniendo fin a una conversación que nunca habíamos comenzado y atrayendo mi atención hacia él. Pero ¡oh! ¡Cuán inferiores son los logros de Sir James a los de su tan envidiado Rival! Sir James es uno de los visitantes más frecuentes y casi siempre forma parte de nuestras fiestas. Desde entonces, nos hemos encontrado a menudo con el Sr. y la Sra. Marlowe, pero no con Cleveland; siempre está comprometido en algún otro lugar. La señora Marlowe me fatiga hasta la muerte cada vez que la veo con sus aburridas conversaciones sobre ti y Eloísa. ¡Ella es tan estúpida! Vivo con la esperanza de ver a su irrisible Hermano esta noche, ya que vamos a casa de Lady Flambeau, que sé íntima con los Marlowes. Nuestro grupo será Lady Lesley, Matilda, Fitzgerald, Sir James Cower y yo. Vemos poco a Sir George, que casi siempre está en la mesa de juego. ¡Ah! mi pobre fortuna, ¿dónde estás ahora? Vemos más a Lady L. que siempre hace su aparición (muy pintada) a la hora de la cena. ¡Pobre de mí! ¡Qué Deliciosas Joyas lucirá esta noche en Lady Flambeau's !; Sin embargo, me pregunto cómo puede ella misma deleitarse vistiéndolos; seguramente debe ser consciente de la ridícula impropiedad de cargar su diminuta figura con adornos tan superfluos; ¿Es posible que no pueda saber cuán superior es una elegante sencillez a las prendas más estudiadas? Si nos los presentara a Matilda ya mí, ¡cuánto deberíamos estarle agradecidos! ¡Cuán atractivos serían los diamantes en nuestras hermosas y majestuosas figuras! Y cuan sorprendente es que tal idea nunca se le haya ocurridosu: Estoy seguro de que si me he reflejado de esta manera una vez, lo he hecho cincuenta veces. Siempre que veo a Lady Lesley vestida con ellos, esos reflejos se me ocurren de inmediato. ¡Las joyas de mi propia madre también! Pero no diré más sobre un tema tan melancólico - Permíteme entretenerte con algo más agradable - Matilda recibió una carta esta mañana de Lesley, por la cual tenemos el placer de saber que está en Nápoles, se ha convertido en católico romano. , obtuvo una de las bulas del Papa por anular su primer matrimonio y desde entonces se había casado con una dama napolitana de gran rango y fortuna. Nos dice además que casi el mismo tipo de asunto le ha sucedido a su primera esposa, la inútil Louisa, que también está en Nápoles, se ha vuelto católica romana, y pronto se casará con un noble napolitano de gran y distinguido mérito. Dice que en este momento son muy buenos amigos, que han perdonado todos los errores del pasado y que en el futuro tienen la intención de ser muy buenos vecinos. Nos invita a Matilda ya mí a visitarlo en Italia y traerle a su pequeña Louisa, a quien tanto su Madre, Madrastra y él están igualmente deseosos de contemplar. En cuanto a que aceptemos su invitación, en este momento es muy incierto; Lady Lesley nos aconseja que lo hagamos sin pérdida de tiempo; Fitzgerald se ofrece a acompañarnos hasta allí, pero Matilda tiene algunas dudas sobre la pertinencia de un plan de este tipo. Sabe que sería muy agradable. Estoy seguro de que le gusta el Fellow. Mi padre desea que no tengamos prisa, como tal vez si esperamos unos meses, tanto él como lady Lesley tendrían el gusto de atendernos. Lady Lesley dice que no, que nada la tentará jamás a renunciar a las diversiones de Brighthelmstone por un viaje a Italia simplemente para ver a nuestro hermano. 'No' (dice la mujer desagradable) 'Una vez en mi vida he sido lo suficientemente tonto como para viajar no sé cuántos cientos de Millas para ver a dos de la Familia, y descubrí que no respondía, así que Deuce me lleva, si alguna vez vuelvo a ser tan tonto. Eso dice su señoría, pero sir George todavía persevera en decir que tal vez en un mes o dos, pueden acompañarnos. Adeiu mi querida Charlotte, fiel Margaret Lesley
Dejar un comentario
Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de privacidad de Google y los Términos del servicio.